ww4887铁算盘资料大全,香港铁算盘4887铁算盘开状结果,138kj本港台开奖直播现场,本港台kj2345最快开奖

ww4887铁算盘资料大全的小丫头突然仰起头问道香港铁算盘4887铁算盘开状结果,138kj本港台开奖直播现场咱们总不能挨饿吧和本港台kj2345最快开奖

 

儿童戏剧改编:在文学性中发现戏剧性-千龙网?中国首

2018-09-03 20:20

海伦·赫里斯托夫斯基创作过良多优秀作品,她结合自己的工作经历,提出对故事的裁剪应器重孩子们的见解,她设破工作坊,让孩子们投身于戏剧情境之中,这种方式在儿童剧选材中采用,提醒编剧不仅要从大人的视角看待这个世界,也要理解孩子眼中世界的样子。谈到具体的改编过程,她表示应该着重思考改编背地的起因,同时还需要斟酌另一个问题,该用什么样的戏剧形式呈现这个故事。如《红树》对话少,采取木偶的表演情势;据绘本改编的《风暴男孩》,则加入了一些情节,使故事更加完整。

1.改编不是简略的形式转换

海伦·赫里斯托夫斯基指出艺术家要把设想力和灵感放在创作上,而不是商业勾引上,不要先去想卖周边、玩具来赚钱。而且她认为儿童剧要闪耀着心灵之光和人性之光,要让孩子们可以参加进来,从中失掉启发和教诲。

其中,《山羊不吃天堂草》在演出后引起了专家们对改编艺术法令的探讨。作家曹文轩对根据自己小说改编的同名戏剧的评估可视为改编标准。他说:“这是我的作品,又不仅仅是我的作品。它升华了!它让我看到了艺术。”冯俐认为,成功的改编,应该是创造出戏剧性的审美形式,同时保持原作的文学性。而文学性,是戏剧的灵魂。

改编经典童话、传统故事或当代优良文学作品,是儿童戏剧的常见做法。但应当如何取舍作品、如何改编?应该如何对待“儿童文学的戏剧性与儿童戏剧的文学性”?这是一个非常存在辩证关系的话题,值得始终思考跟探讨。

将文学作品改编成戏剧是戏剧创作的主要形式,而经典文学作品的改编看似更容易获得胜利,对儿童戏剧更是如此。究竟什么是好的儿童剧,四位主讲人逐个给出了自己的答案。冯俐说,好的儿童剧就是很小很小的孩子可以看懂并且乐在其中,很大很大饱经沧桑的大人可以找到他想要的货色并且冲动其中;维基说,好的儿童剧首先就是好的戏剧;海伦说,好的儿童剧最重要的中心是要有爱,要爱这个故事,爱观众,爱孩子;杜?说,好的儿童剧就是要有好的票房。

为了避免版权纠纷,维基·艾尔兰尽量筛选已故70年以上作家的作品改编成儿童剧,但在改编进程中,仍是尊敬原著,由于小说作者在创作时是惜墨如金的。可在坚持原故事的节奏和基调的基础上,参加自己的发明。比喻篇幅,假如原著篇幅过于短小,须要仔细观察细节,以丰富的方法表现出来,不然新的内容会显得画蛇添足。只有把孩子当成本人的孩子,跟他们进行深入的交换才华创作出优秀的儿童剧作品。“如果原作转变太多,kj990开奖记载,作品的接受度就会降落。在咱们的演浮现场,总要摆放一本已翻旧了的原作,让看戏的观众作为参考。”她笑着说。

杜?以为也能够从成人作品中发明儿童剧的素材,如《悲惨世界》,同款川贝枇杷膏三亚5家药店5个价!局部回应:不违规 -,决定将苦刑犯被沙威警长误认为是冉·阿让时冉·阿让的诚实与坦荡这一段做成儿童剧。《泰坦尼克号》则通过老鼠一家在船吞没时的亲情,说明儿童剧不仅可以讲述童话,也可以讲述生与去世的哲学命题。他强调:“中国儿童剧经过100多年发展已经到了成熟期,是时候对题材和舞台出现手段上进行创新了。”

《白雪公主》《小红帽》是改编成儿童剧最多的童话作品,全世界领域内的儿童剧版本不下多少十个,但成功的却不久。因为多是简单的转换,冯俐称之为偷勤性改编。即保留故事、重要人物,改变书写方式,将原来的对话和描写,变成台词与舞台提示。在短小的原作上增加唱唱跳跳的局势,或对较长的原作进行“物理性”压缩,而不进行戏剧性的转化。儿童巨变成了配合表演的童话朗诵,新车将搭载永磁同步电机更显精致至2018,这样的作品缺少舞台形象的想象,反而让孩子失去了听故事时可能产生的丰富联想。令花费了无数倍人力物力的演出,不如给孩子读书的成果更好。“改编是需要想象力的。”冯俐强调。

冯俐指出,有些并不熟习儿童戏剧规矩甚至不懂得孩子的创作者,为追求不同而适度在改编中“翻新”,甚至解构、颠覆,威尼斯人网上赌城骗局,以赢得有话语权的成世间界的欢呼或是称奇,还有的缺乏专业性研究导致无价值改编。而中国儿艺近年来有三部依据儿童文学改编的作品:英国作家的《小飞侠彼得潘》、美国作家的《小公主》和中国作家的《山羊不吃天堂草》,都以不同的方式实现了很好的戏剧再创造。

杜?在改编方面做了很多英勇的尝试跟探索,曾改编过《巴黎圣母院》《悲惨世界》和《泰坦尼克号》等作品。在他看来,儿歌、寓言、儿童故事、儿童戏剧等都是儿童文学的一部分,把儿童文学改编成儿童戏剧,是文学范围的一种转换。这种转换需要发现核心事件、核心主题,要与儿童有关,更要是儿童感兴趣的。所有儿童文学改编成儿童戏剧,都是一种再创作的过程。他特别欣赏中国儿艺演出的由冯俐编剧的《鹬·蚌·鱼》,剧中不光讲了鹬蚌相争的成语故事,而且通过渔翁与妻子相争而使鹬蚌脱逃的结果,阐明和谐的主题,让古代典故包含了当今的思考,对原著进行了新的诠释,使作品进入了更高的精神层面。这才是成功的改编。

维基·艾尔兰认为改编不能省略任何一步。作者首先要熟悉书籍,为人物戏剧动作写摘要,甚至中场休息都要考虑在内,确认是否要为人物安排大幅的身体动作、歌舞,还要确认演员是否可能在不同角色之间自然转换。“改编时要充满假想力,故事要让人有心跳的觉得”,艾尔兰说,他们曾改编过《小熊维尼的房子》《秘密花园》《夏洛特》等,都很成功。

日前,世界儿童和青少年戏剧艺术大会中以“从儿童文学到儿童戏剧——儿童戏剧的改编艺术”为主题的研讨活动在中国儿童艺术剧院四楼排练厅举行。包括主讲嘉宾中国儿童艺术剧院副院长冯俐、中国福利会儿童艺术剧院一级编剧杜?、澳大利亚Barkinggeck剧团CEO海伦·赫里斯托夫斯基和ASSITEJ国际共容艺术工作网络秘书长维基·艾尔兰在内的四位中外剧作家就儿童剧的改编发表了自己的看法,并进行了交流和探讨。

文学是叙述的艺术,戏剧是动作的艺术。越是好的文学作品,越难改编。然而,全世界的剧作家们却从未放弃过改编文大名著的努力。在今天,国外精良剧作在中国的舞台纷纷上演,渴望优秀的中国故事能在本国舞台上显现,让世界优秀儿童剧作品照亮孩子们的世界。通过此次对话,愿国内外剧作家可能集思广益,创作出更多更好的文学性、戏剧性俱佳的儿童剧作品。

改编一定要尊重原著,尊重原著的核心主题、人物性格和故事,是四位中外剧作家的共识。

2.尊重原著,保持文学性并创造戏剧性